Fénykiállításon a Hupikék törpikék
A budapesti Füvészkertben elevenednek meg a híres rajzfilmfigurák, gyerekek és felnőttek legnagyobb örömére.
Kapcsolódó termékek: Jogi kiadványok, Ügyvéd Jogtár demo
Ez a cikk több mint egy éve került publikálásra. A cikkben szereplő információk a megjelenéskor pontosak voltak, de mára elavultak lehetnek.
A névadás kemény dió. Néhányan azt szeretnék, hogy gyermekük már nevében is borzasztóan egyedi (Gyopárka) legyen, mások inkább azt, hogy elvegyüljön a sokaságban (a világ legkedveltebb utóneve, a Mohammed, már Angliában is az ötödik legnépszerűbb). Nyilván akkor is nagy dilemma ez, mikor a néha gyermekünkként dédelgetett cégünknek keresünk nevet. Az alábbiakban a CompLex Céghírek adatbázisában is megtalálható vállalkozások neveiből szemezgettünk. A tradicionalisták Egyesek még mindig a történeti értelmezés foglyai, és Haas & Czjzek sokak számára még ma is megfejthetetlen és…
A névadás kemény dió. Néhányan azt szeretnék, hogy gyermekük már nevében is borzasztóan egyedi (Gyopárka) legyen, mások inkább azt, hogy elvegyüljön a sokaságban (a világ legkedveltebb utóneve, a Mohammed, már Angliában is az ötödik legnépszerűbb). Nyilván akkor is nagy dilemma ez, mikor a néha gyermekünkként dédelgetett cégünknek keresünk nevet. Az alábbiakban a CompLex Céghírek adatbázisában is megtalálható vállalkozások neveiből szemezgettünk.
A tradicionalisták
Egyesek még mindig a történeti értelmezés foglyai, és Haas & Czjzek sokak számára még ma is megfejthetetlen és kiejthetetlen, ám az idők próbáját száz éve kiálló példáját követve az alapító-tulajdonos nevét terhelik ártatlan újszülött cégükre, nehogy az elégedett vásárló a szóbeli marketing eszközeivel személyesen is ajánlhassa ismerőseinek a céget nagyobb beégés nélkül. A némileg csökkentett marketinges értékkel bíró, ám valóban a monarchiát idéző ízes családnevű cégek, mint a Kutzendörfer u. Dworak, Schachinger, Schachermayer, Scharffenberger, Schitkowitz, Weichinger, Weichslbaum vagy Wieslaw, avagy a nehezen azonosítható Dugulubgov Muaed biztos táptalaját adják egy, a pusztán telefonos bemutatkozást követő sikertelen keresésnek a CompLex Céghírekben. A szintúgy germán-kötődésű történelmi múltunkat idéző Fucker és Társa pedig amúgy könnyen kiejthető neve ellenére vált az angolszász kultúra nemzetközi térhódításának áldozatává…
Ezekhez képes igazán magyaros a kissé argós Gagyi és Társai Bt., mely hasonló tulajdonságú nevével feltehetően nem a szolgáltatás színvonalát óhajtotta illusztrálni, csupán az alapítókat igyekezett megörökíteni. Gagyi Gyuszi (sic!) ügyvezető nem elégedett meg azzal, hogy megörökölte e beszédes nevet, de továbbadta, úgy vélve, jó cégnek is kell a cégér, s ennyit megtehet a cégér’. Valószínűleg a névadáskor elmulasztotta fennhangon megemlíteni, hogy az vesse rá az első követ, akinek van jobb ötlete, mert akkor már egy sziklaomlás alatt pihenne. Figyelemre méltó még a tulajdonosi összetétel, ahol is helyet kapott még a médiából ismerősen csengő nevű Gagyi Lajcsi (sic!), illetve a talányos Kalányos Remus, ki a név gyakorisága okán gyaníthatóan azonos azzal a becipőpasztázott ál-gyapotszedővel, aki gyermekkorunkban az elnyomott Amerikát volt hivatott bemutatni nekünk az esti mesében.
Érdekes adalék még a cég esetében a TEÁOR sajátos értelmezése is (melyet a bíróság is díjazhatott, mert minden kommentár nélkül közzé is tette), hiszen biztosak lehetünk benne, hogy senki sem pucolja be úgy a házunk, mint aki a „(4331) Vakolást” külön tevékenységi körként jegyzi, s ugyanez a helyzet az „(4339) Egyéb befejező építés” tevékenységi körrel is: biztos, ami biztos, a szerkezetkész állapotig azért mással húzassuk fel a falakat…
Ja, és Szalacsi bácsi, aki mindenütt jelen van, természetesen a Céghíreken is képviselteti magát néhány vállalkozással.
A betűzendők
Ám nem csak a jól csengő családnevek keseríthetik meg életünket. Ebben is a multik járnak az élen az olyan, magyarba átültetett idegen szavakkal, mint például az Auchan, ahol a németes „auchan” és az angolos „ósön” között elveszett eredeti francia kiejtés nem kizárólag annak tudható be, hogy az egészséges szájüreg nem képes a franciák által képzett náthás orrhangok utánzására nagyobb mennyiségű orr- és garatváladék ijesztő kibocsátása nélkül, de a rossz szájízű Trianonos múlt okán a frankofón nyelvek megcsappant hazai tanulási támogatottsága sem kedvez a madaras teszkónak. Mindazonáltal legyünk hálásak a gall alapítónak, hogy az eredeti írásmódot – ha számunkra nem is oly kedvezően, mint a kiejtésbarát Cora-t jegyző honfitársai – kissé megváltoztatva megkönnyítette óvodás gyermekeink számára, hogy a kötelező hétfői „mit csináltam a hétvégén” akvarell címe ne a játékosan betűzhető „bevásárlás az haut champs-ban” legyen.
Szokásos vasárnapi teázásainkon az Inchemitrade a Chemolimpex-et vagy az Ente Nazionale Idrocarburi-t sem hallhattuk oly gyakran emlegetni nagymamánk szájából, miként feltehetően a Louis Delhaize Delmodis (aminek nevét azóta megváltoztatták, talán nem véletlenül) vagy a Euro Zhulixiang Kft. hazai piaci bevezetése sem egy egész estés bréjnsztorming eredménye. Nem irigyelhetjük azt a konferansziét sem, akinek a vállalkozói szféra estélyén a Maisadour Hongrie-t kellett bejelentenie. A magyarítással például elkerülhető lett volna a Gecis Onsite Service határozottan rossz ízű áthallása, ami remélhetőleg nem ragad majd rajtuk, s amit jó munkájukkal hamar lemosnak magukról… A Tahoe (csúnyán ejtsd: tahó) Consulting hallatán sem fakadt az alapítót elgondolkodtató kacajra senki a cégbíróságon. Hasonlóképp kevesebb előítélettel indulhatott volna a Proszto Marija’ Kft. működése is, ha külföldi alapítói kikérik egy bennszülött véleményét a névválasztáskor, és nem lehet nem felfigyelni az északi szomszédunk fegyveres fikázását sejtető Szlovák Armatúrka Myjava-Hungária Kft.-re.
Ahogy csökken a népesség körében a latin nyelv ismerete, úgy válik egyre kérdésesebbé, hogy a Curodent nevében hányan ismerik majd fel a gyógyítás szándékát. Persze ha már curo, akkor van, aki magyarosan le is írja, mire gondol: itt van mindjárt a Bubol Bt.; avagy annak a fémipari cégnek a két férfi tulajdonosa sem lehet könnyű helyzetben, akik egy tárgyaláson így kénytelenek bemutatkozni: „Mi vagyunk a Dugó-Duó…” A Vékony buxa Bt. esetében megszűnése okán már nem tudhatjuk meg, hogy az alapító hölgy magát ajánlotta-e direkt marketing keretében, vagy talán tárcája aktuális állapotára utalt-e? Esetleg mindkettő: vékony buksza megtömése esetén vékony bukszát lehet tömni? A Kisbestia, mondhatnánk – ha egy vállalkozás már ezt a nevet sem foglalta volna le előttünk.
A film cégnevekre gyakorolt hatását nem lehet nem észrevenni. A Kuksi-film Bt. mayagoldos prekoncepciókat ébreszthet bennünk a forgatott anyag témáját illetően. A befutott tinihorror sikerét lovagolták meg a Kör és az azt követő Kör II Kft.-k névadói, míg a Szabó Család Bt.-k nyilván az idősebb generációt célozták meg. A Dallas fénykorának névadási szokásait nem csak roma fiatalok sínylették meg, de akkorról maradhatott ránk a számos Jockey, Bobby/Boby és Pamela nevű vállalkozás is. A még régebbi és még szőrösebb mellkasú Magnum cégalapítók egész sorát motiválta, de találunk Vészhelyzet Kft.-t is. A Charlie Angyalai Bt. mellett pedig a kissé péklapátos Sütő Angyalai Bt. is kísérti itthon a sorozatkedvelő fogyasztókat. A Mission Impossible Bt. nevéhez híven olyan megoldhatatlan feladatot állított maga elé, hogy miként a filmbéli lemez, megsemmisítette önmagát. Az Armageddon Számítástechnikai Bt.-t is elérte a KO-t bevivő meteorit, mielőtt Bruce Willis beavatkozhatott volna. A köznyelv a Bet-ép Kft.-nél is beelőzött: garantált, hogy 25 év alatt senkinek nem a betonépítés ugrik majd be, míg az idősebbeknek a Tüskevári csemege Bt. fogja Matula bácsi másnapos halkocsonyájának szalmonella-gyanús képét felidézni. A Triagon elcsatolós hangzása okán itthon kevésbé, inkább egy esetleges romániai expanzió keretében lehet sikeres, s hogy valóban nem csak az idegen szavak írásmódja lehet félrevezető, arra álljon itt példának egy rövid, életszagú telefonhívás: „Halló, Dunakanyar? Nem, Dunakenyér…”
Természetesen az idegen írásmód számtalan nyelvi leleményt is lehetővé tesz, mint mondjuk a kissé elcsépelt Melles-Leg, a már szellemesebb Tré-Fa, KönyWelt, Mellé-Cash és Meló-Diák, vagy a Deux Ficites Bt. esetében, mely utóbbinál a kiejtés enyhe torzításával a franciás írásmód mögött kis jó- vagy rosszindulattal a deficites jelzőt találjuk – melyhez híven a céget fel is számolták…
A családosok
A történeti vonal egy másik ága a szintén a múlt századfordulót idéző, az utód által majdan továbbvitt családi vállalkozás hitébe fektetett szülői bizakodást feltételező, amúgy serfőző névnek is kiváló Bier és Fia, a némileg mackós hangzású Brumbauer és Fia, a Schönberger és Fia, avagy az első látásra kevéssé univerzálisnak tűnő Szabó és Fia, mi utóbbi azonban sokszínűségét bizonyítandó a „kereskedelmi”, a „szolgáltató”, az „építőipari” és a „98” szavak szellemes kombinálásának hála 22 működő cég neveként is felhasználható. Természetesen itt is számtalan mást említhetnénk még. Ja, Blonszky és Fia!
Mivel a hamu alatt töltött ötven év parázslás után ismételten fellángolhatott a magánszektor, nyilván a vállalkozásból kimaradt generáció tiszteletére, esetleg, mert apu adta a tőkét az induláshoz, némelyek a felmenőiket jelölték meg társként a cégnévben. Ilyen az urbánus Polgár és Apja, vagy az IKEA-san közvetlen, már-már családiasan bensőséges Bea és Apja vagy Atis és Apja. Esetleg a fenti kettő frappáns ötvözete, az Apja és Fia, az Apa és Fia, s a kissé népmesei Apja-fia. Az Anya és Fia tulajdonosát a névadáskor valószínűleg az vezethette, hogy ezek után ne sérüljön annyira a nemek egyenjogúsága… Érdekes színfolt az AN-YU Bt., ahol kiejtés szerinti írásmód híján nem tudhatjuk, hogy egy meghatott gyermek állított-e kissé József Attilára hajazó emléket édesanyja iránti nem múló szeretetének a Cégbíróságon, avagy két kínai állampolgár vésette cégbe becsületes mandarin nevét.
S ha már a kínai kolónia cégnév-adási szokásait vizsgáljuk, érdemes elgondolkodni azon, hogy ki is a vámon átjutó fehér cérnazoknik és a panaszkodik (panascodic) márkájú, arcpirítóan gyorsan amortizálódó kenyérpirítók gazdája? A trükk az, hogy a névadók a Xi, Xia, Xian, Xiang, Xie, Xien, Xieng, Xiao, Xin, Xing kezdetű nevek után ugyanazokat a szavakat (több mint 100!) kombinálják. Egy édes-savanyú csirke a jutalma annak, aki első blikkre megkülönbözteti a Xi Feng, Xie Feng, Xin Feng vagy Xiao Feng nevű vállalkozásokat.
S hogy nem csak Lenin, de Mao is él és élni fog, hitelt érdemlően bizonyítja, hogy jelenleg is 12 hazai cég viseli büszkén a nagy kormányos nevét (kettő azért már süllyedőben)…
Az édibédik
Egyesek ki nem élt anyai ösztönöktől vezetve, esetleg csak a Romána magazin hatása alatt bódult állapotban cselekedve, bájos kis cégecskékkel ajándékoznak meg minket.
Az Aranyboci a rossz emlékű bálványt is kedves borjúvá becézte, míg az Aranybütyök megmutatta, hogy kevésbé vonzó kinövések is kinőhetik magukat édes cégnévvé.
És ha édes, hát itt a Cukorfalat Kft., vagy a cukkínis cvekedli ihlette Cukkedli. A szösziknél is nagy a verseny, s „a friss hús mindig ropogósabb” elvet vallva a Szöszi 2001-et is beelőzte már a Szöszi 2002-es évjárat. Akiket gyermekkori koszos plüssállatuk emlékének felidézése bájol el, azok feltétlen keressék fel a Maci, Macica, Mackó, Malacka vagy Kutymorgó elnevezésű számtalan cég egyikét! Nassolók kedvence lehet a Nyimm-Nyamm Egyéni Cég, az „Én kicsi pónim” rajongóit pedig a Nyi-ha-ha ’79 Bt. szólítja meg. A Kicsi Mukk a gyermekeket, míg a Kicsi Mókus feltehetően inkább az apjukat célozta meg közönségnek. A Kicsi Zsé Bt. nevében is bevállalta az alacsony törzstőkét, a Kicsi Huszár pedig Bajor Imre halhatatlanságának máig működő tanúja.
A „kis Bubu”, az Édibébi, a Tünci, Tüncsi, Tündér Lala, Tündércsillag, Tündérfény, Tündérforrás, Tündérfürt, Tündértincs, Tündérkert, Tündérrózsa után a Tündérkéz és a Tündérujjak már kissé áthallásosak, a Tündér-Trans pedig egyenesen zavarba ejtő: puttó-házhozszállítást, vagy a kis édesek által nyújtott extatikus végeredményt kínálják itt nekünk? A Tündérholding tiszta Amerika: világ tündérei egyesüljetek!
A mókás fiúk
Vannak cégalapítók, akik a talán egyes multinacionális vállalatoktól túlzott bevállalóságuk okán szélnek eresztett, tehetséges, ám valamely gyermekkori trauma hatására a társadalom főáramával szemben evező gerilla-marketingesekkel a hátuk mögött úgy érzik, borsot törvén a jó polgári többség orra alá, egy merész húzással megbotránkoztató és egyszerre figyelemfelkeltő nevet adnak vállalkozásuknak. E magyar lélekben mélyen gyökerező tendencia még a valóság és az urbánus legenda határán megbúvó, keletnémet porszívót hirdető „Ne rázza ki, ne verje ki, Erikával szívassa ki!” szlogenre datálódik vissza. Így születhetett meg a Majomketrec Kft., a Pöcsikes Társulat, a Szara-Trade, a Dá-kó, a feketepákós Di-Di, az alkoholistabarát Pálesz, vagy a nagy üdítőital-piacon egy már bevált névvel helyet kereső Fanta Gazdasági Munkaközösség. Érdekes a „Dick angolul” nevű Bt., amely minden kétséget kizár afelől, hogy az ártatlan német olvasatot fedezhessük fel a névben. A Pedofilia Szolgáltató Bt. négy évig „szolgáltatott” (Egyéb személyi szolgáltatás, Egyéb közösségi jellegű szolgáltatás) teljes megelégedésre, míg Osama és Társa is itt működött elkerülve az amerikai hatóságok figyelmét. A száuszparkos KuLa-Hungária nem is rejti véka alá, hogy esetükben nem közönséges magyar, de nyugati kula honosításáról van szó – van viszont saját nemzeti verziónk is: a kisebb ország, kisebb vállalkozás elvét valló Kulácska Bt. Ezek az ötletek azonban néha megbuknak a bürokratikus hatalom ellenállásán, minként a F. A. SZ. A. Kft. nyilvánvalóan merészen bevállalós, s a minőséget már nevében is garantáló cégbejegyzési kérelmét a kevésbé „olyan” bíróság elutasította. Ennél tovább jutott a Kuki és Kuki Bt., mely átvészelve a bejegyzést még figyelemre méltó 5 hosszú évig erektált. A hölgyek nagy bánatára azonban a Kukit azóta végleg felszámolták…
Lost highway – az elveszettek
Külön kategóriát képeznek az e sorok jegyzője által teljesen beskatulyázhatatlannak vélt olyan névadási ámokfutások, mint az Elektrovikunya Kft., a Nyegro-Tarcsi Bt., vagy a Mormotakarburátor Kft., melyeknél Grétsi legyen a talpán, aki a szótőig eljutva következtetni tud a kiötlő szándékára. Hogy idegen szavak beszivárgásáról van-e szó, avagy a tevékenységi kör került-e anagrammaként elrejtésre a cégnévben, esetleg az alapító nevének betűszáma valamely permutációval eredményezte a végső átiratot – örök rejtély marad.
Schäffer József
Olvassa el kapcsolódó cikkeinket az ÜgyvédVilág III. évfolyamából:
Jogtár kiegészítések ügyvédekre szabva
Jogtár kiegészítések ügyvédeknek – Fizetési meghagyás kiegészítés
Jogtár kiegészítések ügyvédeknek – Bírósági végrehajtás/Ügyvédi hivatás
Jogtár kiegészítések ügyvédeknek – Büntetőjog kiegészítés, hatáskör és illetékességi mutató
CompLex szoftverek
Új szoftver a turpis cégek nyomában – Cégfigyelő mesterfokon
Itt az akta, hol az akta, ad acta…
E-polgár e-világban e-kérdések körül
Egy nő iPhone-os kalandjai a Codex Europa-val
Ügyvédi Iroda – ügykezelés a 21. században
Officium – A jogügyletek biztonságát támogató szoftver
A budapesti Füvészkertben elevenednek meg a híres rajzfilmfigurák, gyerekek és felnőttek legnagyobb örömére.
Az állami ellátásból érkező pácienseknek mások az elvárásaik a magánpraxissal szemben. Vélt vagy valós elégedetlenségeik egyre több panasszal járnak.
Szemészeti elváltozások szinte mindenkit érintenek életük során. Lézeres látásjavító beavatkozásokkal sok gond orvosolható, ám azok kizárólag magánfinanszírozásban érhetők el.
Köszönjük, hogy feliratkozott hírlevelünkre!
Kérem, pipálja be a captchát elküldés előtt
Ha egy másik hírlevélre is fel szeretne iratkozni, vagy nem sikerült a feliratkozás, akkor kérjük frissítse meg a böngészőjében ezt az oldalt (F5)!
Kérem, válasszon egyet hírleveleink közül!